Kalbotyra 56 (2) Slavistica Vilnensis
Международный научно-образовательный семинар "Литургические языки христианской Европы"
Е. Коницкая, Н. Запольская
|
Балто-славянская конференция памяти Владимира Николаевича Топорова. Славистика в центральноевропейском контексте
П.В. Королькова, Д.К. Поляков, С.С. Скорвид, К.Н. Цимбаев
|
Профессору Тартуского университета Александру Дмитриевичу Дуличенко – 70 лет
SLAVISTICA VILNENSIS 2011 Kalbotyra 56 (2)Dyskusje na temat pomnika Adama Mickiewicza w Wilnie na łamach prasy wileńskiej z lat 1925–1927
Irena FedorowiczIrena Fedorovich
Discussions on the Project of A. Mickiewicz’s Monument in Vilna in Press of 1925–1927
The first monument in honour of A. Mickiewicz in Vilna was a bust unveiled in the church of Saint Johns ’ in 1899. However, the Vilnius town-dwellers were willing to erect a monument in a public place. This topic stimulated lots of emotions, especially in the years 1925–1927. Readers of the daily newspapers “Word” (“Słowo”) and “Courier of Vilna” (“Kurier Wileński”) were divided into supporters and opponents of the project of the monument of A. Mickiewicz created by the sculptor S. Szukalski. He was the winner of the competition held in 1926. Under the pressure of public opinion that project was never materialized.
Discussion on the monument to A. Mickiewicz in Vilna became a part of a typical Polish cultural discourse in the thirties on the topic of modern art and attitudes of the artists towards the romanticism tradition.
|
Вклад профессора С. Кохмана в разработку проблематики польско-русских языковых контактов
Людмила Павловна ГарбульLiudmila Pavlovna Garbulj
About the contribution of the professor S. Kochman into the working out of the problems on the Polish-Russian language contacts
The article provides a short review of investigations of the Polish-Russian and Polish-East Slavonic language contacts in 15th –19th cc. of the noted Polish specialist in the philology of the Slavs professor S. Kochman, and his valuable contribution in the working out of these problems.
Памятник книжной культуры староверов Даугавпилсского р-на
Григорий МихеевGrigory Miheev
The Historical Book of russian Old Believers found in the Daugavpils Region
This article presens the description of the old print book of Russian Old Believers found and researched in Daugavpils, Latvia in 2010. This old print of the Book of Psalmes, with some handwritten inscriptions presents an unfinished work of an unknown scribe and restorator of incunable Books of Psalms. The description contains as following: the condition of the book binding and features of preserved part of printed texts, paper and 8 types of watermarks that were found on it. The pictures of filigrees and short details about paper mills, where the similar filigrees were used, are attached. The author provides the reproduction of the font, miniature, colophon, initials, three of publications and two hand written records. The print is identified as being close or similar to the Books of Psalmes and the other books printed by Pyotr Mstislavets, Vasil Garaburda and Mamonichi in the years between 1574 and 1601. The finding has been defined as similar to the “Black Dot Book of Psalms”, presumably printed by Mamnochis printing house in Vilnus. Its closest copy might be considered “The Red Dot Book of Psalmes” printed by Pyotr Mstislavets in 1678 in the same printing house. The date of the described print has been estimated as not later than July, 1600.
К истории новогрудской редакции Пролога (на материале списков сентябрьского полугодия)
Марина Владимировна ЧистяковаMarina Chistiakova
On the history of the Navahrudak edition of the Simple Synaxarion (on the basis of copies for the September haft of the year)
The article is devoted to the analysis of the structure of the Navahrudak edition of the Simple Synaxarion on the basis of two manuscript synaxaria for the September half of the ecclesiastical year: Russian State Library, Museum collection, no. 4102, first quarter of the 16th century, and the Wróblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences, F 19–95, 1512. Their comparison revealed a number of common features (certain additional instructive stories, the Vita of the Three Vilnius Martyrs, the cycle of 10 stories about the Kievan Caves monks) which allow us to assume, that the two manuscripts represent the Navahrudak edition, but this is true only for their main part from 1st September till 3rd February. In the concluding part, from 4th February onward, the manuscript F 19–95 represents the expanded edition of the Simple Synaxarion, while the codex Mus. 4102 combines the same version with the short edition of the Simple Synaxarion. Apparently, a defective copy of the Navahrudak edition has been used while compiling the two manuscripts.
Сводный катaлог арабскоалфавитных рукописей литовских татар: коллекция Гродненского государственного музея истории религии
Галина МишкиненеGalina Miškinienė
The Summary Catalogue of Lithuanian Tatar Manuscripts in Arabic Script: the Collection in Grodno Religion History Museum
One of the main tasks in year 2007 was composition of summary catalogue of Lithuanian Tatar manuscripts in Arabic script. Recently, the manuscript collections have been supplemented by new findings coming from some Tartars families. These findings will be presented in the new summary catalogue of Lithuanian Tatar manuscripts. In this catalogue will be described collections stored in Kazan, Minsk, Grodno, Leipzig, London, Saint Petersburg, and elsewhere.
One of the collections that is described in this article is stored in Grodno Religion History Museum.
|
Из новых книг о Милоше: юбилейный сборник статей Центра полонистики Вильнюсского университета
Виктория Ушинскене
|
Obchody Roku Miłosza na Litwie
Teresa DaleckaМилош и Россия
Виктория УшинскенеViktorija Ušinskienė
Milosz and Russia
The article presents the writer’s views on Russia found in his key pieces, such as Russia. A trans-oceanic point of view, Family Europe and some others. Milosz takes on ideas that shaped Russian culture as uniquely expressed in the literary, philosophic and religious thinking of the late 19th–20th century.
The person of F.Dostoyevsky is in focus of Milosz investigations.
|
Rusycyzmy w socjolekcie młodzieży polskiego pochodzenia w Wilnie
Mirosław DawlewiczMiroslav Davlevič
Russian Words in the Sociolect of the Young People of Polish Origin in Vilnius
A characteristic feature of the sociolect of the young people of Polish origin in Vilnius is the large number of borrowings from various languages. In the analyzed material different groups of words of foreign origin are distinguished. Borrowings from the Lithuanian, English, German, French and Italian languages are presented. However, the most prominent group - representing over 1/3 of the collected lexical data - are borrowings from the Russian language. This tendency is based on the long-term influence of the Russian language in these areas. Considering the subject of the borrowings as well as the level of adoption the following items are distinguished in this article: 1 Quotes: verbal and phraseological; 2 formal-semantic lexical borrowings (adopted words); 3 Semantic loanwords. In the majority of the cases these borrowings were taken over not from the literary language, but from the colloquial Russian language or Russian environmental dialects (e.g., criminal, youth slang, etc.) known as inter-sociolectic borrowings. Young people of Polish origin in Vilnius use sociolect, which is basically a mixture (mélange) of colloquial Russian, Russian criminal slang and Slavic expressive words (curse words and vulgar language). In a multilingual society the presence of lexical borrowings is an inevitable phenomenon. It is worth pointing out that in Lithuania (as well as on the territory of the former Soviet Union) the Russian language for a long period of time has performed the function of the interdialect.
Русско-словенские лексические параллели
Елена Михайловна КоницкаяJelena Konickaja
Russian-Slovene Lexical Parallels
The article examines word pairs in two Slavic languages, Russian and Slovene, that stem from a shared etymon, or root in the shared protolanguage. These words can preserve a certain similarity on both the phonological (expressive) and semantic (content) levels. Within the analysis such doublets can also be included other pairs that relate to a given lexicosemantic field: for example, Rus. tverdyj – Slov. trd, trden; Rus. krepkij, cherstvyj – Slov. krepak, čvrst. The article proposes using minimal-context translation, avoiding word formations and sentences, in order to establish differential semes, or semantic components. A set of differential semes is presented for Rus. celyj, ves’ – Slov. cel, ves.
|
The New English [N [N]] Construction in the Slavic Languages, and Why the Baltic Languages Don’t Have It
Cynthia VakareliyskaСинтия Вакарелийска
Новая английская конструкция типа [N [N]] в славянских языках и причины ее отсутсвия в балтийских языках
Наряду с потоком английских лексических заимствований, хлынувшим в славянские языки после 1990 г., в них появилось не свойственное славянским языкам явление — атрибутивные словосочетания, в которых определяемому имени существительному предшествует определяющее имя существительное, подобное английской конструкции типа [N [N]], ср. jazz singer и action figure. В этой конструкции, заимствованной независимо друг от друга всеми славянскими языками, определяемое имя представляет собой субстантив — заимствование, вошедшее в язык ранее и, как правило, не через английский язык, а определяющим существительным является английский субстантив в нетрансформированной английской морфологической форме, без суффикса, переводящего субстантив в прилагательное, и без окончания, напр.: болг. джаз певец или екшън фигура. Такие определительные конструкции довольно частотны и продуктивны, несмотря на то, что отсутствие прилагательного и флексии в определительной конструкции со вторым определяемым словом представляет собой значительное нарушение основных славянских морфологических и морфосинтаксических правил. В статье предлагаются объяснения (с учетом исторической перспективы) того факта, что болгарский (и, вероятно, македонский) язык опережает другие славянские языки по частотности и продуктивности рассматриваемой конструкции, а также когнитивные основания, по которым славянские языки эту конструкцию допускают, несмотря на трудности усвоения. Обращается внимание на отличие в этом отношении родственных современных балтийских языков.
|
Из истории становления словацкого литературного языка: кодификация А. Бернолака и формирование нормы в текстах бернолаковцев А. Руднаи и Ф. К. Габела
Константин Васильевич ЛифановKonstantin V. Lifanov
From the History of Formation of the Slovak Literary Language: A. Bernolák’s Codification and Norm Formation in Texts of Bernolák’s Supporters A. Rudnay and Fr.K. Habel
This paper deals with Bernolák’s codification in comparison with the real form of Bernolák’s literary language presented in sermons of the Hungarian Cardinal A. Rudnay and translation of the religious treatise from German by Fr. X. Habel. This comparison shows that in real practice Bernolák’s language changed its character, coming nearer to norm of traditional Slovak writing. As a result typical elements, the most widespread in a West Slovak dialect or characterizing peripheral the Záhorie dialect of West Slovakia and the Czech language, forced out the elements concentrated in the Central Slovak dialect. The found out phenomena testifies that the norm essentially different from codification was formed in Bernolák‘s language.
|
Архаичные черты в прологах Великого княжества Литовского
Марина Владимировна ЧистяковаMarina Chistiakova
Archaic Features in the Synaxaria of the Grand Duchy of Lithuania
The article discusses some archaic features of Old Church Slavonic Synaxarion preserved in the relatively recent copies (15th–17th cc.) created and used in the Grand Duchy of Lithuania (University Library of the Catholic University of Lublin, nr. 198, 1584; Library of the Russian Academy of Sciences, 13.8.2, second half of the 16th c.; Vernadsky National Scientific Library of Ukraine, Kiev’s St. Sophia Cathedral collection, 273c/131, 1480’s; St. Michael’s Golden-Domed Monastery collection, nr. 529, 1480’s –1490’s et al.). These include the story about a transfer of relics (finger of the right arm) of John the Baptist from Constantinople to Kiev during the reign of Vladimir Monomakh (1113–1125); not expanded by didactic appeals patericon stories; a special version of the Tale of the murder of the Prince Gleb (4.IX) and some other features.


