Konsultavimas: (8 5) 2193144 ,

Vertimas (anglų k. - lietuvių k. - anglų k. ir latvių k. - lietuvių k.)

Padalinys Filologijos fakultetas Trukmė  4 metai
Krypčių grupė Humanitariniai mokslai Studijų forma Nuolatinės dieninės 
Studijų kryptis (šaka) Vertimas Studijų programos kreditai 240
Kvalifikacinis laipsnis Humanitarinių mokslų bakalauras Metinė studijų kaina (2019) 2595 EUR

Programa suteikia galimybę įgyti tvirtus vertimo pagrindus ir tarpkultūrinę kompetenciją, be lietuvių kalbos, puikiai išmokti dvi užsienio kalbas, susipažinti su naujausiais vertimo įrankiais ir technologijomis.

Vertimo šioje studijų programoje mokomasi taip: anglų - lietuvių, lietuvių - anglų; latvių - lietuvių. Latvių kalbos pradedama mokytis įstojus.

Vertimą studijuoti Vilniaus universitete verta:                                                                                        

                       Absolventai dirba:
  • dėstytojai yra savo srities lyderiai ir praktikai, atvykstantys ir iš užsienio;
                         
  •  vertimų biuruose;
  • studijos apima vertimo teoriją ir praktiką;
 
  • leidyklose;                                                                                                                                             
  • galėsi dalyvauti ERASMUS+ ar kitose programose (studijuoti geriausiuose užsienio universitetuose ar atlikti praktiką užsienyje);
 
  •  ambasadose;
  • vertimo srityje programos absolventai yra paklausiausi darbo rinkoje ne tik Lietuvoje, bet ir Europos Sąjungos institucijose.
 
  •  užsienio šalių atstovybėse.

„Įgytas išsilavinimas man atvėrė daugybę galimybių. Šiandien aš turiu savo verslą, aktyviai dalyvauju ne tik Lietuvos, bet ir Europos kalbos paslaugų sektoriaus įmonių veikloje. Tai labai dinamiškas, augantis verslo segmentas. Jame nuolat reikia naujų darbuotojų. Vertimo studijų katedroje ugdomos kompetencijos, pasirinktos kalbų kombinacijos, vertimo technologijų įgūdžių ugdymas – tai puikiausia investicija į ateitį, kuri kuriama šiandien.“

Asta Rusakevičienė, „Diskusijos“ direktorė, Lietuvos vertimų biurų asociacijos prezidentė, Europos kalbos paslaugų sektoriaus įmonių asociacijos „ELIA Exchange“ programos koordinatorė Lietuvai

„Tik dėl nestandartinės lietuvių-anglų-latvių kalbų kombinacijos įsidarbinau Rumunijos ambasadoje Lietuvos ir Latvijos Respublikoms. Čia ištobulinau savo organizacinius bei komunikacinius įgūdžius, kuriais šiandien džiaugiuosi labiausiai, kalbėdama apie savo profesines savybes. Būtent dirbdama ambasadoje sutikau žmones, kuriuos laikau svarbiausiais autoritetais intelektiniu požiūriu [...]. Sprendimas mokytis latvių kalbos man buvo raktas į naujas įvairiapusio tobulėjimo galimybes, kurias laikau įrodymu, kad filologijos sritis anaiptol neapsiriboja siauru profesiniu spektru.“

Eglė Kirilauskaitė, koncertų koordinatorė ir vertėja

Daugiau atsiliepimų

Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos