Vertimas (anglų k. - lietuvių k. - anglų k. ir latvių k. - lietuvių k.)

Vertimas (anglų k. - lietuvių k. - anglų k. ir latvių k. - lietuvių k.) (2022 m. nesiūloma)

Sukurta: 07 gruodžio 2012

Scope2x

Padalinys
Filologijos fakultetas

Scope2x

Krypčių grupė
Humanitariniai mokslai

Scope2x

Studijų kryptis (šaka)
Vertimas

Scope2x

Kvalifikacinis laipsnis
Humanitarinių mokslų bakalauras

Scope2x

Trukmė
4 metai

Scope2x

Studijų forma
Nuolatinės dieninės

Scope2x

Studijų programos kreditai
240

Scope2x

Metinė studijų kaina (2021 metai)
3426 EUR

Vertimo studijų programoje rengiami plataus profilio vertėjai raštu, gebantys versti įvairių stilių ir žanrų tekstus iš anglų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į anglų kalbą.

Šios programos studentai taip pat mokosi antrosios užsienio kalbos – latvių – ir įgyja vertimo iš latvių kalbos į lietuvių kalbą pagrindus. Latvių kalbos pradedama mokytis įstojus.

Studijų metu mokomasi versti grožinės literatūros, mokslo populiarinimo, dalykinius tekstus, įgyjamos vertimo strategijų, vertimo technologijų, viešojo kalbėjimo, tarpkultūrinės komunikacijos kompetencijos.

PASTABA: 2022 m. šis programos variantas nesiūlomas.

 

Pedagogika baneriai mobile v2 03 400x156

„Įgytas išsilavinimas man atvėrė daugybę galimybių. Šiandien aš turiu savo verslą, aktyviai dalyvauju ne tik Lietuvos, bet ir Europos kalbos paslaugų sektoriaus įmonių veikloje. Tai labai dinamiškas, augantis verslo segmentas. Jame nuolat reikia naujų darbuotojų. Vertimo studijų katedroje ugdomos kompetencijos, pasirinktos kalbų kombinacijos, vertimo technologijų įgūdžių ugdymas – tai puikiausia investicija į ateitį, kuri kuriama šiandien.“

Asta Rusakevičienė, „Diskusijos“ direktorė, Lietuvos vertimų biurų asociacijos prezidentė, Europos kalbos paslaugų sektoriaus įmonių asociacijos „ELIA Exchange“ programos koordinatorė Lietuvai

„Tik dėl nestandartinės lietuvių-anglų-latvių kalbų kombinacijos įsidarbinau Rumunijos ambasadoje Lietuvos ir Latvijos Respublikoms. Čia ištobulinau savo organizacinius bei komunikacinius įgūdžius, kuriais šiandien džiaugiuosi labiausiai, kalbėdama apie savo profesines savybes. Būtent dirbdama ambasadoje sutikau žmones, kuriuos laikau svarbiausiais autoritetais intelektiniu požiūriu [...]. Sprendimas mokytis latvių kalbos man buvo raktas į naujas įvairiapusio tobulėjimo galimybes, kurias laikau įrodymu, kad filologijos sritis anaiptol neapsiriboja siauru profesiniu spektru.“

Eglė Kirilauskaitė, koncertų koordinatorė ir vertėja