Vertimas (anglų k. - lietuvių k. - anglų k. ir latvių k. - lietuvių k.)

Padalinys Filologijos fakultetas Trukmė  4 metai
Krypčių grupė Humanitariniai mokslai Studijų forma Nuolatinės dieninės 
Studijų kryptis (šaka) Vertimas Studijų programos kreditai 240
Kvalifikacinis laipsnis Humanitarinių mokslų bakalauras Metinė studijų kaina (2019) 2595 EUR

Parsisiųsti studijų programos aprašą

Programa suteikia galimybę įgyti tvirtus vertimo pagrindus ir tarpkultūrinę kompetenciją, be lietuvių kalbos, puikiai išmokti dvi užsienio kalbas, susipažinti su naujausiais vertimo įrankiais ir technologijomis.

Pirmoji užsienio kalba – anglų. Tai kalba, kurios mokytasi mokykloje. Antrosios užsienio kalbos – latvių – pradedama mokytis įstojus. Studijų metu mokomasi versti keliomis kryptimis: iš anglų kalbos į lietuvių kalbą, iš lietuvių kalbos į anglų kalbą, iš latvių kalbos į lietuvių kalbą.

Vertimą studijuoti Vilniaus universitete verta:

                       Absolventai dirba:
  • dėsto aukštos kvalifikacijos dėstytojai, dalis jų – gimtakalbiai;
                         
  •  vertimų biuruose;
  • galima puikiai išmokti dvi darbo rinkoje paklausias Europos kalbas: anglų ir latvių;
 
  • leidyklose ir redakcijose;                                                                                                                                             
  • studijos apima vertimo teoriją ir praktiką;
 
  • užsienio šalių atstovybėse Lietuvoje;
  • moderniose auditorijose dirbama su naujausiais vertimo įrankiais;
 
  • tarptautinėse organizacijose;
  • galima išvykti dalinių studijų į geriausius užsienio universitetus;
 
  • valstybinėse ir viešosiose įstaigose;
  • iki 50 proc. programos galima pasirinkti patiems (tai šios ir kitų krypčių dalykai, dar bent viena iš 20 užsienio kalbų);
 
  • Lietuvos ir užsienio kapitalo verslo / paslaugų įmonėse;
  • studijų metu išmokstama dirbti ir mokytis savarankiškai ir grupėje, analizuoti, mąstyti kritiškai ir kūrybiškai, siekti kokybės ir atsakyti už savo darbo rezultatus.
 
  • kultūros ir švietimo įstaigose.

„Įgytas išsilavinimas man atvėrė daugybę galimybių. Šiandien aš turiu savo verslą, aktyviai dalyvauju ne tik Lietuvos, bet ir Europos kalbos paslaugų sektoriaus įmonių veikloje. Tai labai dinamiškas, augantis verslo segmentas. Jame nuolat reikia naujų darbuotojų. Vertimo studijų katedroje ugdomos kompetencijos, pasirinktos kalbų kombinacijos, vertimo technologijų įgūdžių ugdymas – tai puikiausia investicija į ateitį, kuri kuriama šiandien.“

Asta Rusakevičienė, „Diskusijos“ direktorė, Lietuvos vertimų biurų asociacijos prezidentė, Europos kalbos paslaugų sektoriaus įmonių asociacijos „ELIA Exchange“ programos koordinatorė Lietuvai

„Tik dėl nestandartinės lietuvių-anglų-latvių kalbų kombinacijos įsidarbinau Rumunijos ambasadoje Lietuvos ir Latvijos Respublikoms. Čia ištobulinau savo organizacinius bei komunikacinius įgūdžius, kuriais šiandien džiaugiuosi labiausiai, kalbėdama apie savo profesines savybes. Būtent dirbdama ambasadoje sutikau žmones, kuriuos laikau svarbiausiais autoritetais intelektiniu požiūriu [...]. Sprendimas mokytis latvių kalbos man buvo raktas į naujas įvairiapusio tobulėjimo galimybes, kurias laikau įrodymu, kad filologijos sritis anaiptol neapsiriboja siauru profesiniu spektru.“

Eglė Kirilauskaitė, koncertų koordinatorė ir vertėja

Daugiau atsiliepimų

Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos