Audiovizualinis vertimas: skaitmeninio turinio prieinamumas
Padalinys Kauno fakultetas |
|
Krypčių grupė Humanitariniai mokslai |
|
Studijų kryptis (šaka) Vertimas |
|
Kvalifikacinis laipsnis Humanitarinių mokslų bakalauras |
|
Trukmė 4 metai |
|
Studijų forma
Nuolatinės dieninės
|
|
Studijų programos kreditai
240
|
|
Metinė studijų kaina įstojus į valstybės nefinansuojamą vietą
3 836 EUR
|
Tarpdalykinės studijų programos specializacija, apimanti anglų filologijos, audiovizualinio vertimo ir medijų prieinamumo studijas. Studijuodami išmoksite lietuvių ir užsienio kalbų (anglų ir vokiečių arba prancūzų), skirtingų audiovizualinio vertimo būdų (subtitravimo, surtitravimo, dubliavimo, užklotinio vertimo), kaip rengti įtraukų ir prieinamą skaitmeninį turinį įvairiai auditorijai (atlikti garsinį vaizdavimą neregiams ir silpnaregiams, rengti subtitrus kurtiesiems ir neprigirdintiems bei taikyti kitus alternatyvius informacijos pateikimo būdus).
|
Kodėl ši programa?
|
Karjera
|
„Šiuolaikinė visuomenė nebeįsivaizduojama be informacinių ir komunikacinių technologijų, kurios išties palengvina ir paspartina kasdieninę veiklą. Tačiau ne visas skaitmeninis turinys bei internetu teikiamos paslaugos yra vienodai prieinamos mūsų šalies gyventojams. „Audiovizualinis vertimas: skaitmeninio turinio prieinamumas“ programa siekia ugdyti audiovizualinio vertimo specialistus, kurie galėtų užtikrinti lygiavertį skaitmeninės erdvės prieinamumą visiems Lietuvos piliečiams, nepriklausomai nuo jų individualių gebėjimų ar turimos negalios.“
|
„Verslas ir įvairių visuomenei skirtų paslaugų teikėjai vis labiau įsitvirtina skaitmeninėje erdvėje inovatyviai prisistatydami vartotojams. Dažnai pasitelkiamas estetiškas, stilistiškai išbaigtas svetainės dizainas, patrauklūs prekių ar paslaugų aprašymai. Tačiau vaizdinė informacija nėra prieinama asmenims su regos negalia, o patogų naudojimąsi įvairiomis el. paslaugomis apsunkina skaitmeninio turinio neprieinamumas. Nauja „Audiovizualinio vertimo“ studijų programos specializacija telkia dėmesį į prieinamo skaitmeninio turinio specialistų rengimą.“
|
„Nors informacinių technologijų pažanga Lietuvoje yra akivaizdi, dar yra sričių, kuriose reikėtų gerokai tobulėti. Viena iš jų – skaitmeninio turinio prieinamumas. Atrodo natūralu, kad informacinė aplinka turėtų būti prieinama visiems. Bet dažnas net nesusimąsto, kaip internetinėje erdvėje patalpintus vaizdo ir garso įrašus gali suvokti kurtieji arba neprigirdintys mūsų visuomenės asmenys. Nauja „Audiovizualinio vertimo“ programos specializacija – progresyvus žingsnis link visavertiško skaitmeninio turinio patyrimo.“
|